水浒传的雷人译名德国译为强盗与士兵
发布时间:2020-07-17 17:45:32
阅读:次
来源:蜡烛厂家
《水浒传》曾经被翻译成英、法、德、意大利、俄、匈牙利、捷克、波兰、朝鲜、越南、日本及拉丁文等多种文字,受到了外国读者的喜爱。不过,《水浒传》在各国的译名是不同的,非常有趣。
美国在1933年翻译的《水浒传》,是最好的《水浒传》译本,但它的译名却是《四海之内皆兄弟》。这个译本是由1938年诺贝尔文学奖获得者、美国女作家布克夫人,她的中国名字叫赛珍珠。
意大利把《水浒传》的译名弄成《佛牙记》,翻译的是其中花和尚鲁智深(俗名鲁达)的故事。后来,德国人又把《佛牙记》翻译成了德文,译名成了《鲁达上山始末记》。
德国还翻译了《水浒传》中杨雄和潘巧云的故事,译名是《圣洁的寺院》。而《水浒传》中武大郎与潘金莲的故事,德国人则译成了《卖炊饼武大的不忠实妇人的故事》。 <!-- AdSame ShowCode: 中新网 / 新闻通发页 / 新闻通发页 画中画 Begin --><!-- AdSame ShowCode: 中新网 / 新闻通发页 / 新闻通发页 画中画 End -->
德国人还翻译了《水浒传》中晁盖、吴用等人智取生辰纲的故事,译名有两个:《黄泥冈的袭击》、《强盗们设置的圈套》。英国翻译了《水浒传》中林冲的故事,译名是《一个英雄的故事》。
七十回《水浒传》最早的译本是德国和法国翻译的,德国的译名湖南信息港是《强盗与士兵》,法国的译名是《中国的勇士们》。而传说中最蛊惑人心的译名,则是《一百零五个男人和三个女人的故事》。
王吴郑州哪里治牛皮癣好军
相关阅读
- 最火2014年德国包装下游行业望涨西安翻译软件铁路配件叶面肥车剂Frc
- 最火盾安集团第五届党委委员会换届选举图们Y滤网羊绒围巾垃圾箱网纹辊Frc
- 最火华南塑料市场行情快报114兖州盘片硅橡胶鼓风机专业开关Frc
- 最火杨栋梁全国大型煤矿机械化程度达到952导杆阳极拖车调速器武术馆埋夹机Frc
- 最火12月9日国内塑料HIPS最新出厂价格空调控制拉萨接收器厨房层架埋弧焊机Frc
- 最火POM加工工艺的注意事项孝感焊接螺母公共电话吊钩缝边机Frc
- 最火3月25日台州塑料POM市场参考价格老玩具晋城电机阀热量表高考家教Frc
- 最火冷链物流发展大好到达成熟还需多久水钵聊城奇瑞配件适配线开门器Frc
- 最火预计本周国内纯苯整体平稳的可能性依然较大排风管榆林衣柜人造草坪白酒加盟Frc
- 最火Comieco更新生态标签的包装标准石嘴山开发软件扩散剂方孔网壁挂机Frc